Wrong pronounciation

Wrong pronounciation

Ось вони – слова, від який уже тіпається око, від яких хочеться зломати ручку, коли викладач в вкотре виправляє тебе. Вони- ті що закарбувались у пам’яті неправильно, бо десь почув у рекламі  чи від людини, яка вимовляла його на свій лад. Знайте – Ви такі не одні. Зібрали для Вас підбірку слів,  з вимовою який, у студентів виникають труднощі.

·         Espresso. У цьому слові немає “x”.Будьте обачними коли вживаєте його на бізнес-ланчі з європейцями.

·         Jewelry. Хто не любить коштовності? А хто вимовляє “JEW-ell-ree,”  а не “JEWL-ree.”?

·         Clothes. Це слово має лише один слад, ‘e’ наприкінці слова не читається, а ‘s’ утворює звук  ‘zzz’ sound. Тому не правильно казати  ‘clothe iz’.

·         Escape and especially. Дуже часто студенти вживають звук  ‘x’ разом із  ‘es’ . Одже, у нас є слова ‘escape’ and ‘especially’  і у жлдному разі не  ‘excape’ or ‘expecially’.

·         Dessert: Вимовляємо як  dizz-urt, а не des-ert, щоб з’їсти все-таки десерт, а не пустелю.

·         Kilometer … Коварне слово. Наголос у ньому падає не на другий склад (kill-AH-meh-tur), а на перший  (KILL-oh-mee-tur). Отож, запам’ятовуємо – слова, що позначають дистанцію мають наголос на перший склад (centimeter, millimeter, decimeter).

·        Definitely. Як його частенько вимовляють –  “Dee-fie-ant-lee” чи “Def-in-it-lee”. Як  насправді – “Def-in-it-lee”.